Ansel Elgort va haver de treballar per a 'Tokyo Vice'

Vice de Tòquio segueix la història del periodista Jake Adelstein, que, després d'estudiar al Japó i passar molt de temps lliure dominant el japonès, va arribar a ser tan competent que va ser el primer escriptor no japonès d'un important diari japonès. Això vol dir que Ansel Elgort, que interpreta Jake, tenia molta feina per davant per preparar-se.

Viure i treballar al Japó com a estranger pot comportar una varietat de reptes: ho sé, jo en sóc. Una de les més grans és la llengua. Per als parlants nadius de l'anglès, el japonès és un dels idiomes més difícils d'aprendre, ja que la seva estructura gramatical és tan diferent de l'anglès i no hi ha un, ni dos, sinó tres alfabets. Per a molts, tret que prenguis classes i dediquis una gran part del seu temps a aprendre japonès, o només tinguis un talent natural per als idiomes (envejo aquesta gent), aprendre japonès pot ser un procés llarg i extenuant.

10 millors pel·lícules de netflix

Assumir un paper que exigeix ​​un alt domini del japonès és extremadament difícil, però això és exactament el que va fer Elgort. Per preparar-se per a les altes exigències de comunicar-se en japonès amb els seus coprotagonistes japonesos com Ken Watanabe, Hideaki Itō i Shô Kasamatsu, Elgort va estudiar japonès quatre hores al dia cada dia durant quatre setmanes.



Parlant amb Correu malai , va afirmar Elgort, volia arribar al punt en què em sentia còmode de poder improvisar en japonès perquè és alliberador. Simplement aprendre a dir les paraules no era suficient. Elgort va afegir: Inicialment, quan només estava aprenent les línies fonèticament, us sentiu bé, ara només puc dir-les d'una manera? Farem una presa o alguna cosa? D'on vindrà la gamma?

Art clau per a Tokyo Vice, amb Ansel Elgort i Ken Watanabe

( HBO Max )

No es tracta només d'aprendre les paraules, l'idioma japonès també tracta de com les dius, amb l'entonació sovint molt important. Elgort va treballar dur per assegurar-se que entenia l'idioma perquè el públic també pogués creure la seva actuació. Com a productor executiu de la sèrie, Elgort de vegades va empènyer a fer certes escenes completament en japonès. Al final, algunes escenes es van rodar en japonès i anglès i després es van empalmar en el muntatge.

El coprotagonista i també productor executiu Ken Watanabe també va voler assegurar-se que els japonesos se sentissin autèntics i fidels, encara que signifiqués no utilitzar-lo en absolut i tornar a l'anglès. va dir Watanabe Correu malai que en algunes escenes, l'Ansel va provar de parlar japonès però jo no ho vaig poder escoltar i vam intentar tornar a l'anglès. Va ser una relació honesta, però és molt treballador.

Vice de Tòquio és un espectacle preciós que treballa per retratar una imatge exacta de com era viure i treballar al Japó durant aquella època. Reduir l'idioma és una gran part d'això i el fet que Elgort s'hi comprometés mostra una veritable dedicació. Ara puc veure i sentir-me culpable perquè el meu propi japonès no parla tant, tot i que si algú em pagués per asseure'm quatre hores al dia durant setmanes i només puc esperar que millori!

(imatge destacada: HBO Max)