Un lector escocès crida als autors que fan servir el gaèlic de manera incorrecta per donar vida a la fantasia

Durant l'estiu, l'Escòcia BookToker Muireann es va fer viral a Tiktok per compartir la pronunciació en gaèlic escocès de paraules de la novel·la fantàstica per a adults més venuda. Quarta Ala per Rebecca Yarros. Tot i que va oferir una lleu crítica als errors gramaticals del llibre, Muireann va tornar a parlar després d'una entrevista viral de Yarros a la New York Comic-Con.

A la primavera, Quarta Ala va explotar en línia, especialment a TikTok (BookTok) i Instagram (Bookstagram). La popularitat va provocar una escassetat entre els llibreters que lluitaven per satisfer la demanda sobtada i ràpida. La història segueix la Violet, una jove destinada per a tota la vida com a escribana. Tanmateix, això canvia quan se li ordena que es matriculi en una universitat de genets de dracs enmig d'una amenaça creixent que apunta a una guerra. Molts lectors van lloar la capacitat de Yarros per atraure interès a Adult Fantasy entre aquells que tenien problemes per aventurar-se més enllà de YA. Crítiques a l'obra de Yarros, en particular entre els lectors de color , va arribar més tard. No obstant això, van romandre majoritàriament ofegats pels elogis fins que Yarros va comentaris sobre Israel després de la massacre de Hamàs es va fer viral. Quan Muireann va començar a llegir la novel·la el 16 de juny, va ser una de les poques persones que va donar comentaris crítics i probablement ho va entendre.

L'ús del gaèlic a Quarta Ala

títol de la portada de Fourth Wing de Rebecca Yarros

(Enredat: Llibres de la Torre Roja)



Pel que fa a la història, Muireann va expressar elogis i il·lusió per veure on va la sèrie. Tanmateix, pel que fa a l'ús del gaèlic escocès, tenia sentiments contradictoris. Sense espatllar res, Muireann va donar traduccions i les millors suposicions sobre paraules no gaèliques que semblaven fusionar-se amb les gaèliques. Va ser aquí que va trobar accents i faltes d'ortografia. A més, va trobar paraules al llibre que, en gaèlic, serien dues o tres paraules en comptes d'una. Molts comentaristes van apreciar la informació i van assenyalar com de diferent era l'audiollibre del gaèlic real.

Muireann va dir que era genial que l'idioma estigués representat en un llibre tan popular. Considera que altres llengües celtes com l'irlandès/gaeilge (el que els escocesos anomenen gaèlic irlandès) són més freqüents en la fantasia contemporània. Tot i així, va posar la responsabilitat de l'editor per no contractar un consultor lingüístic. Aquesta gràcia va caure quan Muireann va sentir a Yarros parlant del llibre.

El mal ús del gaèlic per part de Yarros

És realment risible per a mi que els autors de fantasia nord-americans puguin sortir-se'n amb això. Poden utilitzar les llengües minoritàries d'una manera tan irrespectuosa. Només els pronuncien com a parlants anglesos. Només està escampant paraules en gaèlic per afegir una mica de picant al seu llibre de luxe.

Veronica València va entrevistar a Rebecca Yarros Versos pop a NYCC 2023, on va demanar a Yarros que aclarís les coses sobre la pronunciació de paraules. Després que Popverse va compartir un vídeo d'això a TikTok, Muireann el va cosir frustrat. Va començar assenyalant que Yarros deia gaèlic pronunciant-lo gai-lick, que és una llengua diferent del gaèlic escocès (gal-lick). Muireann va dir que la majoria de les paraules gaèliques utilitzades es van pronunciar malament a l'entrevista. Eren petits errors que mostraven una autèntica manca de cura a l'hora d'introduir altres cultures al llibre.

home en flames streaming
@cartguleabhar

#puntada amb @Popverse, rebecca yarros, si us plau, contracteu un altaveu gaèlic real per al vostre proper llibre perquè això és una broma noies xxx srsly, però no dic que ningú pugui utilitzar el gaèlic, però almenys feu una mica de recerca!! tants autors nord-americans són culpables d'això: la quarta ala ni tan sols està inspirada en Escòcia o el seu folklore, així que per què hi ha gaèlic? perquè confia en una llengua minoritària per afegir profunditat a la seva història. almenys pronuncia les paraules correctament si insisteixes a escriure un llibre amb un idioma que no pots parlar jejejeje #quarta ala #gaèlic #gaèlic #gaèlic escocès

♬ so original – mor ??????

Muireann es va sentir frustrat perquè els autors de fantasia utilitzen llengües minoritàries per exotitzar la seva fantasia sense preocupar-se. A la llegenda, Muireann va continuar qüestionant el mal ús del gaèlic quan no hi ha cap folklore cultural ni cap element de narració. Quarta Ala que podria requerir una àmplia inclusió de la llengua.

Sé que tindré reacció per això. Sé que la gent dirà ‘però ella va escriure els llibres!’ ‘Però així és com ho vol pronunciar!’ No és així com funcionen les llengües minoritàries. Les llengües minoritàries, especialment les llengües celtes, mereixen el respecte especialment dels nord-americans. Autors americans de fantasia que els coopten per afegir una mica d'espècia i màgia als llibres de fantasia perquè no poden trobar el seu propi nom per a les coses. És mandrós. És avorrit. N'estic cansat.

Fa menys d'un dia que Muireann va publicar aquest vídeo i, donada la gran diferència de zona horària, ningú espera una resposta de Yarros. Tanmateix, Popverse va eliminar el vídeo que Muireann va cosir sense explicació. Pot ser perquè l'editor no vol mala premsa sobre Yarros una setmana després del llançament de Quarta Ala la seqüela, Flama de Ferro .

Política de la llengua

Foraster Jamie i Claire Lallybroch

(Starz)

els morts caminants

No puc parlar de la freqüència d'ús indegut de la llengua celta, però Muireann (que recentment es va graduar a la Universitat de Glasglow especialitzada en gaèlic) té tota la raó en dir com els escriptors utilitzaran llengües no natives per fer que un llibre sembli més exòtic. . Per a mi, és més fàcil detectar aquest problema quan es tracta de llocs anomenats L'Est, o on els Estats Units han participat activament en la colonització, a diferència de llocs com Escòcia.

Després que els britànics es van fer càrrec del poble, van seguir-ho prohibint la llengua gaèlica per sufocar els moviments independentistes. Un tret comú de la colonització és el genocidi cultural i la llengua és una part important de la cultura. Tot i que ara les llengües tenen milers de parlants, és important que gent com Muireann cridi l'atenció sobre això. També, perquè faci vídeos en gaèlic en línia.

En un vídeo de seguiment , Muireann va dir que no demana un boicot per l'ús indegut del gaèlic. Ella entén que no tots els lectors poden pronunciar totes les paraules gaèliques amb precisió. Tanmateix, els autors ho haurien de ser si posen la llengua al seu llibre. Muireann també va aclarir que no vol fer de Yarros la cara de l'apropiació celta quan autors com Sarah J. Maas i Holly Black fan el mateix. A més, Muireann va assenyalar que no parla per a tots els parlants de gaèlic. Abans d'acabar, Muireann va oferir recursos per aprendre gaèlic escocès o almenys buscar pronunciacions. Hi ha tantes maneres d'aprendre i només vull que més gent s'enamori d'aquest idioma com jo.

(a través de @ceartguleabhar, imatge destacada: Alyssa Shotwell amb Canva i Entangled: Red Tower Books)


Categories: Podcasts Jocs Regals