Haurem de seguir esperant el doblatge en anglès de l'episodi final de 'Attack on Titan's

El tan esperat episodi final de la sèrie d'anime d'èxit Atac al Titan es va emetre el 5 de novembre. Però això només era el doblatge japonès. Hi ha bones notícies per als fans de la sèrie de parla anglesa, com el doblatge en anglès Atac al Titan L'últim episodi definitivament està en camí.

Spoilers endavant!

El final de la sèrie d'anime va acabar amb molta acció d'alt octanatge i desenvolupament de la trama. Com hem comentat anteriorment, Eren Yeager es va tornar contra els seus propis amics i la resta del món. El Survey Corps (incloent Armin Arlert, Mikasa Ackerman, Levi, Connie, etc.) es va proposar evitar que Eren aniquili tota la raça humana. Aquesta guerra culmina amb la impactant conclusió de la mort d'Eren a mans del seu amant, Mikasa. Ella li dóna un últim petó de comiat al seu cap decapitat, i finalment l'espectacle conclou. Quin viatge.



estalvia'm el gran senyor anime

Mentre AoT L'últim episodi de 's va ser sens dubte emocionant veure'l en japonès, algunes persones, especialment els que parlaven anglès, podrien preferir veure el doblatge en anglès. A hores d'ara, aquesta versió encara no s'ha llançat, però no us perdeu l'esperança, ja que el doblatge arribarà, passi el que passi.

S'especula que la data de llançament estimada del doblatge en anglès serà a principis del 2024. De moment no hi ha cap confirmació oficial d'una data exacta, però es basa en la finestra de llançament dels episodis anteriors del doblatge en anglès. Com explica Crunchyroll , doblatges per a l'anglès, el portuguès brasiler, l'alemany i l'espanyol llatinoamericà estan sent produïts actualment per la plataforma de streaming.

Com han assenyalat molts fans, The Final Chapters Specials va sortir al març de 2023, però no va obtenir un llançament de doblatge en anglès fins uns sis mesos després. Sembla molt probable que el doblatge de la final segueixi l'exemple.

A mi, per exemple, m'agraden les versions dub i sub de Atac al Titan i estic perfectament bé amb qualsevol dels dos. Normalment, no segueixo la noció de puresa que el sub sempre és superior al doblatge. De vegades passa exactament el contrari! Dit això, Atac al Titan L'equip d'actuació de veu és de primer nivell en els dos idiomes. No tinc cap dubte que la seva actuació final serà igual de espectacular.

pel·lícula de caos

(imatge destacada: MAPPA)